top of page

Translation Services for Small Businesses UK

  • Richard Hale
  • 14 minutes ago
  • 4 min read
  1. Introduction – Why Translation Matters for SMEs


Small businesses are the backbone of the UK economy, accounting for over 99% of all private sector companies. Whether you’re running an e-commerce store, a local retailer, or a growing services firm, chances are you’ve thought about how to reach more customers.


The truth is, translation isn’t just for multinational corporations. With global trade, online shopping, and even the UK’s own multicultural population, translation services for small businesses have become more important than ever.


But small businesses face unique challenges. Limited budgets, fast-changing priorities, and lack of in-house expertise mean it can be difficult to know where to start. The good news? With the right approach, translation is both affordable and effective — a genuine growth tool for SMEs.


  1. Why Translation Matters for Small Businesses


Many UK SMEs assume that “everyone speaks English.” While English is a global business language, that assumption can be costly.


Here’s why translation makes sense even for small companies:


  • Building credibility – Customers are more likely to trust and buy from a brand that speaks their language.

  • Opening new revenue streams – Exporting or selling online abroad becomes realistic with multilingual websites and product information.

  • Serving local communities – The UK is home to millions of speakers of Polish, Punjabi, Urdu, Arabic, French, and other languages. Translation helps businesses connect better with their local market too.

  • Avoiding mistakes – Inaccurate or clumsy translations can make a business look unprofessional. Worse still, they could lead to legal or compliance issues.


In short: translation isn’t just a cost… it’s a strategic investment that allows small businesses to compete more effectively.


  1. What Small Businesses Typically Need Translated


Every business is different, but there are common areas where translation makes the biggest impact:


  • Websites and e-commerce listings – Your website is often the first impression for international customers. Product descriptions, checkout flows, and support pages must all be clear.

  • Marketing materials – Brochures, social media ads, presentations, and campaigns. A poorly translated slogan can damage your brand quickly.

  • Contracts and legal agreements – Essential when dealing with overseas partners, suppliers, or customers.

  • Technical instructions and packaging – Compliance with UK and EU rules often requires multilingual labels or safety instructions.

  • HR policies and training documents – If you employ international staff, translations make onboarding and training smoother.


💡 Tip: Start with your most customer-facing content (website, product info, contracts), then expand to internal materials as needed.


  1. Affordable Translation Options for Small Businesses


One of the biggest worries for SMEs is cost. But translation doesn’t have to be expensive… as long as you plan it well.


4.1 How Pricing Works


Most UK translation services charge per word, with typical rates between £0.08 and £0.18 per word depending on language and subject matter. Simpler languages (like French or Spanish) are cheaper than complex or less common ones (like Japanese or Arabic).


4.2 Cost-Saving Strategies


  • Bundle projects together – Translating 10 small documents separately is more expensive than one combined project.

  • Use glossaries and translation memory – Once terms are translated, they don’t need to be redone, saving time and money.

  • Plan ahead – Last-minute jobs often cost more. Batch content where possible.

  • Consider MT + editing – For internal documents, machine translation with human review (MTPE) can be a cost-effective option.


💡 Example: A small UK retailer with 5,000 product descriptions could pay £6,000–£8,000 to translate into French and German — but thanks to translation memory, future updates cost a fraction of that.


  1. How to Choose the Right Translation Partner for an SME


Choosing wisely is critical. Here’s what to look for:


  • Flexibility – SMEs often need small projects handled quickly. Choose a partner who doesn’t only focus on large corporate clients.

  • Industry knowledge – A legal contract requires different expertise than a marketing campaign. Ask if they have sector-specific experience.

  • Clear processes – Do they have multi-step quality assurance (translation, editing, proofreading)?

  • Transparent pricing – Avoid providers who hide fees for proofreading or formatting.

  • Scalability – Can they support you if you expand into more markets?


Most importantly, choose a provider that communicates clearly and understands small business pressures.


  1. Common Mistakes Small Businesses Make


SMEs sometimes try to save money by cutting corners. Here are pitfalls to avoid:


  • Relying solely on Google Translate – Automated tools can’t handle nuance, tone, or legal accuracy. Customers spot poor translations instantly.

  • Forgetting customer support – Translating the website but leaving return policies or FAQs in English frustrates customers.

  • Over-translating – Not every internal document needs translation. Focus on high-value content first.

  • Ignoring updates – Regulations and product details change; translations need updating too.


Avoiding these mistakes ensures your investment delivers real returns.


  1. FAQs


How much does translation cost for small businesses in the UK?Expect £0.08–£0.18 per word. A 2,000-word brochure might cost £200–£360.


Do I need to translate everything?No. Start with your most important, customer-facing content and expand over time.


Which languages should I start with?That depends on your target market. For most UK SMEs, French, German, and Spanish are common first choices.


Is translation really worth it for a small company?Yes. Even small businesses see measurable ROI, from increased online sales abroad to better engagement with local communities.


  1. Case Study Example


A small craft gin distillery in the UK wanted to expand into France and Spain. Initially, they only translated their website landing pages, product labels, and promotional materials. The investment was around £2,500.


Within six months, they secured distribution in Spain and saw a 28% increase in exports. By planning ahead and focusing only on high-value content, the small business kept costs under control while opening lucrative new markets.


  1. Conclusion – Translation as a Growth Tool for SMEs


For small businesses in the UK, translation isn’t just a nice extra… it’s a powerful growth tool. Whether it’s entering new markets, building trust with overseas buyers, or connecting with diverse communities at home, professional translation pays for itself.


The key is choosing a partner who understands small business challenges: budget pressures, the need for flexibility, and the importance of prioritising the right content.


If you’re a UK SME ready to explore your next stage of growth, now is the time to start the conversation.


📧 Email: sales@ttmltd.com📞 Phone: +44 1606 352 527


 


 
 
 

Comments


Finally Remove the Worry That Your Specialist Texts Won’t Be Translated Accurately By Humans… or on Time!

This is a relaxed, no-pressure chat to explore how we can support your localisation needs. Click here to choose a slot that works for you.

TONGUE TIED (MANCHESTER) LIMITED, registered as a limited company in England and Wales under company number: 03915984.
Registered Company Address: 33 Hartford Road, Davenham, Northwich, Cheshire, United Kingdom, CW9 8JA

​​

© 2024. All content on this website is the property of us and our licensors. You may not reproduce any material, including images, without our permission.

bottom of page